Henriette-CNC

Berichte über meine Selbstbau-Portalfräse, meine Bernardo Drehmaschine und allerlei Basteleien

(97) Die Meinung zum Tag(99) Allerlei

Model engineer english – sich verständigen ohne Sprachbarrieren?

Obwohl ich vor fast ca. einem halben Jahrhundert 9 Jahre in der Schule Englischunterricht hatte, wage ich nicht zu behaupten, dass meine Fähigkeiten, technische und maschinelle Briefe ohne Hilfe sozusagen “aus dem Stegreif” zu schreiben, ausreichend sind. Jedesmal, wenn ich zB. mit Fräulein Linque oder mit Ada sehr rasch hin- und herschreibekomme ich gehörig ins Schwitzen, weil mir Vokabel, und manchmal auch grammatikalische Perfektion fehlt. Die beiden Damen aus China sind mir da wohl sowohl am Telefon als auch per Text haushoch überlegen, und da sie wohl meine Kinder sein könnten, werde ich das auch kaum mehr besser erlernen (wollen).

Nun, die Frage stellt sich: Was macht da Capt´n Kirk?

Richtig, er weicht der Schlacht wieder einmal aus und stellt sich der Frage gar nicht – so ähnlich halte ich es auch damit und meine Lieblinge waren bisher der Google-Übersetzer, oder auch das Leo Wörterbuch.

Bei Leo bekommt man sogar alles mit guter Stimme vorgelesen, was den Lerneffekt drastisch verbessert. Leider werden dort keine ganzen Sätze übersetzt, und Google kann das zwar, aber doch nur recht holprig.

Heute ich bin ich aber auf eine Gratisseite gestossen, die mir vom ersten Eindruck her schon recht perfekt scheint. Ich habe damit so Sachen wie Kugelgewindespindel, oder gar ganze Sätze, wie “die Wendeplatten für Drehmeissel sind selten” übersetzen lassen. Die Seite, von der ich schreibe, nennt sich: DeepL Übersetzer

Wie macht Ihr das? Habt Ihr auch Lieblingsübersetzungsdienste? Oder liegt bei Euch noch der Langenscheidt neben dem Computer?

Beste Grüße
Heini